فرهنگی

محمود عطاگزلی: زبان فارسی در مدارس ترکمنستان تدریس می شود، شایسته است که زبان ترکمنی در مدارس ما نیز آموزش داده شود

پایگاه خبری اولکامیز – مراسم تجلیل از محمود عطاگزلی نویسنده و محقق فرهنگ و ادبیات ترکمن روز جمعه نهم آذر توسط انجمن جیحون و بنیاد مختومقلی در دانشگاه گنبد برگزار شد. در این مراسم وی به زبان ترکمنی صحبت کرد . ترجمه متن سخنرانی محمود عطاگزلی را در ذیل می خوانید:

اساتید محترم: نویسندگان، شاعران، محققین و همکاران خستگی ناپذیر و نستوه‌ام در عرصه فرهنگ و ادب ترکمن؛ مهمانان ارجمند خوش آمدید.

۳۰۰-مین سالگرد تولد مخدومقلی فراغی را تبریک عرض می‌کنم.

در آغاز سخنم به دولت جهموری اسلامی ایران، که زمینه‌‌ی فعالیت‌های فرهنگی، اجتماعی و سیاسی ما ترکمن‌های ایران را فراهم کرده‌اند، تشکر و قدردانی خود را ابراز می‌دارم.

از دولت ترکمنستان: جنابِ قربانقلی بردی‌محمدوف (رهبر ملی ترکمنستان) و سردار بردی محمدوف (رییس جمهمور ترکمنستان) بابت توجه‌ی ویژه‌ای که به ما ترکمنهای ایران دارند، تشکر می‌کنم. ما ترکمنهای ایران اطمینان داریم که در آینده نیز این بزرگمردان با حمایت‌ها و کمک‌های فرهنگی‌شان – در راستای حفظ و توسعه‌ی زبان و هویت ترکمنی – ما را مستفیض خواهند کرد. 

انتخاب بجا و شایسته جناب الیاس غائبوف به عنوان سفیر فوق‌العاده و تام‌الاختیار  کشور ترکمنستان در جمهوری اسلامی ایران را تبریک عرض می‌نماییم. ما ترکمن‌های ایران در زمان تصدی ایشان در مسئولیت سرکنسولی مشهد مقدس، شاهد خدمات و تلاش‌های صادقانه و مسئولانه ایشان بوده‌ایم. به یاری خداوند بزرگ در مسئولیت جدیدشان شاهد پیشرفت هرچه بیشتر در بکارگیری ظرفیت‌های دو کشور دوست و برادر ترکمنستان و ایران و بالاخص اوج گرفتن روابط فرهنگی و تجاری باشیم. به یاری خداوند بزرگ، با توجه به تعهد و کارآمدی‌ برجسته ایشان، شاهد دستیابی هر چه بیشتر در روابط حسنه دو کشور خواهیم بود. توفیقات بیشتر و روزافزون ایشان را از خداوند متعال خواهانیم.

از آقای داود اورازصحتوف (رییس نسخ خطی ترکمنستان) نیز بابت حسن نیت شان در انتخاب اینجانب جهت دریافت مدال بین‌المللی مخدومقلی فراغی تشکر فراوان دارم.

از بنیاد مخدومقلی فراغی و انجمن جیحون گنبدکاووس که بانی این مراسم بودند نیز از صمیم قلب تشکر می‌کنم.

دوست و برادرم، استاد یوسف قوجق (روزنامه‌نگار، داستان‌نویس و مدرس ادبیات داستانی) پس از اخذ مجوز فصلنامه‌ی یاپراق نشریه را به ما سپردند. ایشان در آن دوره، در رایزنی فرهنگی ایران در ترکمنستان مشغول کار شده بودند. این نشریه که توسط شورای سردبیری اداره شد، در شکوفایی و گسترش و رشد فرهنگی ترکمنصحرا نقش برجسته‌ای ایفا کرد. نشریه یاپراق در ظهور بسیاری از نویسندگان، محققین و شاعران کمک شایانی کرد. از سوی کشور ترکمنستان برای سرپرستی نشریه یاپراق – به مدت ۱۰ سال – و نیز ۳۰ سال تلاش در عرصه‌ی تألیف و تحقیق، مفتخر به دریافت مدال مخدومقلی فراغی (به مناسبت ۳۰۰-مین سالگرد این اندیشمند بزرگ) گردیم.

استاد یوسف قوجق در شهریور ماه امسال، نشان درجه یک هنری – که هم‌طراز با مدرک تحصیلی دکترا است – را کسب کردند. کسب این افتخار بزرگ را به ایشان تبریک می‌گویم.

٭

مخدومقلی فراغی در یکی از اشعارش سخن گهرباری دارد:

قدیم ست‌دیر عزّت اتمک اۇلۇسین (ترجمه: عزت و احترام به بزرگان، رسمی است که از فرزانگان به ما رسیده است).

به اساتید بزرگوارم  مرحوم مراددوردی قاضی، استاد قربانصحت بدخشان (عمرش طولانی باد)، و استاد عارف مرحوم محمدنور آق‌اتابای با احترام سر تعظیم فرود می‌آورم.

٭

دکتر یعقوب رحیمی داشلی برون، دکتر ابراهیم کلته و دکتر امانقلیچ شادمهر با سخنرانی پربارشان اقدامات و فعالیتهای بنده را برای حضار به شکل کامل بیان کردند. درباره‌ی فعالیتهای بنده، توضیحات این بزرگواران کفایت می‌کند.

٭

استاد جعفریان رئیس محترم دانشگاه گنبد در سخنان خود پیشنهاد دادند که دانشجویان ترکمنستان در این دانشگاه تحصیل کنند. این کار با مکاتبات دانشگاه با دولت ترکمنستان باید انجام شود. البته دانشجویان ترکمنستانی، در کشور خودشان رشته‌ی زبان و ادبیات فارسی را تحصیل می‌کنند. تحصیل دانشجویان ترکمنستانی در ایران بالاخص در دانشگاه گنبدکاووس مایه خرسندی خواهد بود.
زبان فارسی در مدارس ترکمنستان از کلاس پنجم به صورت رسمی تدریس می شود، اما در ایران، زبان ترکمنی تدریس نمی شود. شایسته است که زبان ترکمنی در مدارس ما نیز آموزش داده شود. انشاء الله این خواسته آرام آرام محقق خواهد شد. از دولت می خواهیم دو واحد اختیاری آموزش زبان ترکمنی را در دانشگاه‌ها در نظر بگیرند. بنده معلم هستم. تدریس زبان ترکمنی در مدارس امکانش هست. مثلا در مدارس ما، دانش آموزان کتاب دینی ویژه اهل سنت را در قالب یک کتاب ضمیمه می خوانند. برای زبان ترکمنی نیز می‌شود این کار را انجام داد. این مهم باعث می‌شود زبان ترکمنی از خطر فراموشی حفظ شود.

*

مهمانان گرامی، با تشریف فرمایی‌تان بنده‌ی حقیر را بسیار شاد کردید. تشکر و قدردانی بنده را پذیرا باشید. 

www.ulkamiz.ir

 


نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

همچنین ببینید
بستن
دکمه بازگشت به بالا